ENG 699 – ETHNOPOETICS
PROF. DENNIS TEDLOCK
Thursday, 12:30-3:10, Clemens 538
Registration Numbers: (A) 415045 (B) 391513
Ethnopoetics is a decentered poetics, an attempt to hear and read the poetries of distant others, outside the Western tradition. In contrast with “cross-cultural poetics,” as currently practiced, the focus will be on works that originate outside the globalized and metropolitan world of colonial languages. In approaching such works, we must set aside any notion that they will necessarily come from a distant time, or from present-day peoples who are somehow living in the past, or that they will necessarily resemble Homer, or that they will be less complex than Western or metropolitan poetries.
Ethnopoetics does not merely contrast the poetics of “ethnics” with just plain poetics, but implies that any poetics is always an ethnopoetics. Our main interest will indeed be the poetics of people who are ethnically distant from ourselves, but it is precisely through the effort to reach into distances that we bring our own ethnicity, and the poetics that goes with it, into fuller consciousness.
Ethnopoetics originated among poets with an interest in anthropology and linguistics and among anthropologists and linguists with an interest in poetry, such as David Antin, Stanley Diamond, Dell Hymes, Jerome Rothenberg, Gary Snyder, Nathaniel Tarn (E. Michael Mendelson), and myself. The emphasis has been on performances in which the speaking, chanting, or singing voice gives shape to proverbs, riddles, curses, laments, praises, prayers, prophecies, public announcements, and narratives.
Practitioners of ethnopoetics treat the relationship between performances and texts as a field for experimentation. Texts that were taken down in the era of handwritten dictation and published as prose are reformatted and/or retranslated in order to reveal their poetic features. In the case of sound recordings, transcripts and translations serve not only as listening guides but also as scripts and scores for other performances. An ethnopoetic score not only takes account of the words but silences, changes in loudness and tone of voice, the production of sound effects, and the use of gesture and props. Whatever a score may encompass, the notion of a definitive text has no place in ethnopoetics. Linguists and folklorists tend to narrow their attention to the normative side of performance, recognizing only such features as can be accounted for by general rules. Ethnopoetics remains open to the creative side of performance, valuing features that may be rare or even unique to a particular artist or occasion.
Special attention will be given to the dialogical dimension of performances. At the simplest level this means that in many genres an audience response may be required, or there may be a division of roles among two or more speakers or singers. But it can also mean that a single speaker produces multiple contrasting voices. A poet, instead of settling on just the right words, may give voice to multiple ways of saying something, thus treating language itself as fundamentally dialogical. Contrary to M. M. Bakhtin, it is simply not true that multivocal discourse is an invention of novelists, or that poetry must be monological.
Readings will include translations of verbal arts in various African, Asian, and Ameridian languages. There will also be listenings covering a wide range of recorded performances. Weekly one-page response papers will be required, along with a project that may take the form of a term paper—or, alternatively, a transcription and/or translation and/or performance.